

Just a quick note – the 2010 National Book Awards were handed out today. To make it easier to kiss, and sleep profoundly.Īnd then for an age, centuries of descent,Īnd no one knew at all how great the torment That I would push the fringe back from my forehead The obvious god wrapped such tenderness around me Having no more wisdom than a pine tree has,Īt night I used to smile up at the ceilingĪt the empty gap, where near and clear to mark, Tolerant of being cared for by a stranger Thought and speech, having no such duties, I liked forgetting both sorrow and anger, Of living in the close circle of a household

The fat fruit takes from the slender sprays. Geoffrey Dutton and Igor Mezhakoff-Koriakin: It is an irreparable loss for the country and all who appreciate and love poetry.Īkhmadulina has repeatedly been translated into English – so luckily it is easy to find strong samples of her work. Her works have already entered into the classics of Russian literature. She was among the shining representatives of the sixties and became the symbol of a generation.

Gone is an outstanding poet whose philosophical and heartfelt lyrics made this world greater and brighter. Perhaps to be taken as a measure of her influence, President Medvedev sent a sincere and personal letter to Akhmadulina’s family within hours of the poet’s death: A major voice, she came to prominence as one of the “New Wave” poets in the post-Stalin thaw. Russian poet Bella Akhmadulina died last week, age 73.
